culture générale
salut
soyer le bienvenue cher membre et
J'espère être actifs avec nous donc
Mettez vos empreintes digitales
Merci de vous joindre
bon chance

Rejoignez le forum, c’est rapide et facile

culture générale
salut
soyer le bienvenue cher membre et
J'espère être actifs avec nous donc
Mettez vos empreintes digitales
Merci de vous joindre
bon chance
culture générale
Vous souhaitez réagir à ce message ? Créez un compte en quelques clics ou connectez-vous pour continuer.
Le Deal du moment : -20%
-20% Récupérateur à eau mural 300 ...
Voir le deal
79 €

Proverbes italiens

3 participants

Aller en bas

Proverbes italiens Empty Proverbes italiens

Message par uomo italiano Dim 16 Aoû - 1:14

Abondanza genera fastidio.
.
De la qualité, naît la satiété.
.
Chi col fuoco fa star l'acqua per forza,
Fa che o questa svapora,
O quel si smorza.
.
Prétendre réunir l'eau et le feu,
C'est vouloir au moins
La perte de l'un deux.
.
Acqua torpida
Non fa specchio.
.
En eau troublée,
On ne peut se mirer.
.
Chi vuol dell'acqua chiara,
Vada al fonte.
.
Pour avoir de l'eau claire,
Il n'est que d'aller à la source.
.
Acqua lontana,
Non ispegne il fuoco vicino.
.
L'eau éloignée,
N'éteint pas le feu qui nous menace.
.
Agosto matura,
E settembre vendemmia.
.
Août mûrit les fruits,
Septembre les cueille.
.
Volete aver molti in ajuto ?
Fate di non averne bisogno.
.
Voulez vous beaucoup d'offre de service ?
Tachez de n'en avoir pas besoin.
.
Dell'albero caduto
Tutti si fan legna.
.
Arbre tombé,
Approvisionnement pour tout le monde.
.
Chi a belle posta alterca,
La verita non cerca.
.
Qui dispute par plaisir,
Ne cherche pas la vérité.
.
Chi non sa far i fatti suoi,
Peggio sa far quei d'altri.
.
Qui ne sais conduire ses propres affaires,
Bien moins fera-t-il avec celle des autres.
.
Chi fabbrica su quel d'altri,
Perde la calcina e le pietre.
.
Qui bâtit hors de ses terres,
Perd son mortier et ses pierres.
.
Chi dell' altrui prende,
La sua libertà vende.
.
Qui accepte d'autrui,
Engage sa liberté.
.
Chi fa l'altrui mestiere,
Fa la zuppa in un paniere.
.
Qui d'autrui fait le métier,
Fais la soupe dans un panier.
.
Non ha il dolce a caro,
Chi provato non ha l'amaro.
.
Qui n'a pas goûté l'amertume,
Ne sait pas apprécier les douceurs.
.
Chi apre il cuore all'ambizione,
Il chiude al riposo.
.
Ouvrir son coeur à l'ambition,
C'est le fermer au repos.
.
Chi perfettamente ama,
Perfettamente serve.
.
Selon que l'on aime ,on sert.
.
Amato non sarai,
Se a te solo penserai.
.
Tu ne seras pas aimé,
Si tu ne penses qu'à toi.
.
Uovo d'un ora, pan d'un di, vin d'un anno, pesce di dieci,
Amigo di trenta.
.
Oeuf d'une heure, pain d'un jour, vin d'un an,
Poisson de dix, ami de trente.
.
E meglio un buon amico, che cento parenti.
.
Mieux vaut un bon ami, que cent parents.
.
Ama l'amico tuo, tanto che da del suo.
.
Tel aime, tant qu'on lui donne.
.
E meglio esser amici da lontano,
Que nemici da presso.
.
Mieux vaut être amis de loin,
Qu'ennemis de prés.
.
Chi non ha amici,
Non fa gran fortuna.
.
Sans ami,
On ne n'arrive pas à une grande fortune.
.
Grand'amor, gran dolor.
.
Grand amour, grande peine.
.
Amor tenero dalla madre,
Amor forte del padre.
.
La mère aime tendrement,
Le père solidement.
.
Chi non vuol ascoltare,
gli converrà provare.
.
Qui ne veut croire aux leçons,
Apprendra à ses dépends.
.
Ad arca aperta, il giusto pecca.
.
Coffre ouvert, rend le saint pervers.
.
Arco per ralentar,
Piaga non sana.
.
Débander l'arc,
Ne guérit pas la plaie.
.
Chi non arde, non incende.
.
On n'enflamme pas, si l'on est en feu.
.
Aria di finestra,
Colpo di arbalestra;
Aria di porta,
Al sepolcro porta
Air de fenêtre,
Coup d'arbalète;
Air de porte,
Personne morte.
.
Chi ha arte,
Per tutto ha parte.
.
Avec de l'habileté,
On trouve toujours à se nicher.
.
Chi ha arte, ha parte.
.
Qui s'ingénie, réussit.
.
Con arte e con inganno,
Si vive mezzo l'anno;
Con inganno e con arte,
Si vive l'altra parte.
.
Avec esprit et habileté,
On atteint le milieu de l'année;
Avec habileté
uomo italiano
uomo italiano

Messages : 414
Points : 636
Réputation : 1
Date d'inscription : 15/07/2009
Age : 33
Localisation : Villa di cuori

Revenir en haut Aller en bas

Proverbes italiens Empty Re: Proverbes italiens

Message par uomo italiano Dim 16 Aoû - 1:17

Uomo assalito, è mezzo preso.
.
Homme surpris, est à moitié pris.
.
Uomo avertido, mezzo munito.
.
Gens qu'on menace, vivent longtemps.
.
Que non ha, non è.
.
Qui n'a rien, n'est rien.
.
Chi troppo avventura,
Rare volte ha ventura.
.
Qui risque trop,
Ne réussit guère.
.
Baccio di bocca,
Spesso il cuor non tocca.
.
Baiser de lèvres,
Ne vient pas toujours du coeur.
.
Bandiera vecchia, onor del capitano.
(Quanto più lacera, tanto più bella.)
.
Vieux drapeau fait honneur au capitaine.
.
Batti il buono, egli migliora;
Batti il cattivo, egli peggiora.
.
Sous le châtiment, le bon s'améliore,
Et le mauvais empire.
.
Non è bello quel ch'è bello,
Mà quel che piace.
.
Ce qui est beau,
C'est ce qui plaît.
.
Chi nasce bella,
Nasce maritata.
.
Beau visage apporte sa dot en naissant.
.
Beltà e follia,
Van spesso in compagnia.
.
Beauté et folie,
Marchent souvent de compagnie.
.
Chi sta bene, non si muova.
.
Qui est bien, qu'il s'y tienne
Chi vuole star bene,
Nonbisogna spartirsi di casa sua.
.
Qui abandonne le logis pour être heureux,
Court après l'ombre.
.
Chi beneficio fa,
Beneficio aspetta.
.
Qui te rend service,
Compte sur un retour.
.
Val più una beretta che cento scuffie.
.
Un chapeau vaut mieux que cent bonnets.
.
Le bestemmie fanno como le processioni,
Che tornano onde si partono.
.
Les blasphèmes font comme les processions,
Qui reviennent à leur point de départ.
.
Onor di bocca,
Assai giova e poco costa,
.
Parole gracieuse est d'un grand prix,
Sans coûter grande dépense.
.
La botte non da che del vino che ha.
.
Le tonneau ne peut donner que le vin qu'on lui a confié.
.
Il buono è buono,
Maà il miglior vince.
.
Bien est bien,
Mais mieux est encore meilleur.
.
Tanto buono che non val niente.
.
Tel est si bon qu'il n'est bon à rien.
.
Tal si burla,
Chi si confessa.
Tel plaisante d'autrui,
Qu'il se dépeint lui-même.
.
Burla co' fanti,
E lascia star i santi.
.
Ris avec les gamins,
Mais ne te frotte pas aux saints.
.
Lascia la burla quando più piace.
.
Tourne court à la plaisanterie,
Dès qu'on en rit.
.
Non v'è peggior burla della vera.
.
Pas de plaisanterie plus blessante
Que celle qui s'appuie sur une vérité.
.
E meglio cader dalle finestre, che dal tetto.
.
Mieux vaut tomber des fenêtres, que du toit.
.
Can ch'abbaja,
Non morde mai.
.
Chien qui aboie beaucoup,
Ne mord guère.
.
Ca, ringhioso e non forzoso,
Guai alla sua pelle.
.
Chien hargneux doit être fort,
ou s'attendre à des coups de dents.
.
Non v'è si tristo cane,
Che non meni la coda.
.
Il n'est si méchant chien,
Qui ne remue la queue.
.
E meglio esser capo di gatta,
Che coda di leone.
.
Mieux vaut être l'a tête d'un chat,
Que la queue d'un lion
Vassi capra zoppa,
Se il lupo non l'intoppa.
La chèvre sait courir,
Quand le loup la poursuit.
.
Chi a capra, ha corna;
Chi ha polli, ha pepita.
Où il y a des chèvres, il y a des cornes;
Où il y a des poules, il y a la pépie.
.
Carestia prevista, non vene mai.
.
Une disette que l'on prévoit, on l'empêche.
.
Chi ti fa più carezze che non suole,
O t'ha ingannato, o ingannar ti vuole.
Qui te fait plus de politesse que d'ordinaire,
T'a trompé, ou se propose de le faire.
.
Non bisogna metter troppa carne al fuoco.
.
Il ne faut pas trop mettre de viande à la broche.
.
Cavallo magro non tira calci.
.
Cheval maigre ne lance point de ruade.
.
Al buono o cattivocavallo,
Ci vuol lo sperone.
.
Pour bon que soit un cheval,
Encore faut-il des éperons.
.
Freno indorato, Non migliora il cavallo.
.
Mors dorés ne rend pas le cheval meilleur.
.
Cavallo di vettura,
Fa profitto, mà non dura.
.
Cheval de fiacre peut rapporter, mais pas longtemps.
.
Chi ben cena,
Ben dorme.
.
Qui mange bien,
Dort bien.
.
Chi va a letto senza cena,
Tutta la notte si demena.
.
Qui se couche sans souper,
Passe la nuit à s'agiter.
.
Chi cerca, trovaQui cherche trouve.
.
A chi a cervello,
Non manca capello.

Qui a un cerveau,
Trouve un chapeau.
.
Proverbes italiens Fleche
In chiesa co'santi,
E all' osteria co' ghiotti.
.
A l'église avec les saints;
A table avec les bons vivants.
.
Citta affamata,
Tosto espugnata.
.
Ville affamée,
uomo italiano
uomo italiano

Messages : 414
Points : 636
Réputation : 1
Date d'inscription : 15/07/2009
Age : 33
Localisation : Villa di cuori

Revenir en haut Aller en bas

Proverbes italiens Empty Re: Proverbes italiens

Message par aminokh Dim 16 Aoû - 2:22

un forum avec les bons membres
merciiiiii 1 bon travaille et joli proverbes 53 41
aminokh
aminokh

Messages : 1065
Points : 1656
Réputation : 6
Date d'inscription : 15/07/2009
Age : 35

https://aminokh.forumactif.org

Revenir en haut Aller en bas

Proverbes italiens Empty Re: Proverbes italiens

Message par uomo italiano Dim 16 Aoû - 13:49

(les bons membres).......grazie
é di nulla sorella
uomo italiano
uomo italiano

Messages : 414
Points : 636
Réputation : 1
Date d'inscription : 15/07/2009
Age : 33
Localisation : Villa di cuori

Revenir en haut Aller en bas

Proverbes italiens Empty Re: Proverbes italiens

Message par sousou Jeu 20 Aoû - 20:16

grazie mille talyano Spero di continuare ))^^
sousou
sousou

Messages : 417
Points : 683
Réputation : 3
Date d'inscription : 15/07/2009
Age : 30

Revenir en haut Aller en bas

Proverbes italiens Empty Re: Proverbes italiens

Message par Contenu sponsorisé


Contenu sponsorisé


Revenir en haut Aller en bas

Revenir en haut

- Sujets similaires

 
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum