culture générale
salut
soyer le bienvenue cher membre et
J'espère être actifs avec nous donc
Mettez vos empreintes digitales
Merci de vous joindre
bon chance

Rejoignez le forum, c’est rapide et facile

culture générale
salut
soyer le bienvenue cher membre et
J'espère être actifs avec nous donc
Mettez vos empreintes digitales
Merci de vous joindre
bon chance
culture générale
Vous souhaitez réagir à ce message ? Créez un compte en quelques clics ou connectez-vous pour continuer.
Le Deal du moment :
Aliexpress : codes promo valables sur tout le site
Voir le deal

Storia della lingua italiana(Histoire de la langue italienne)...

2 participants

Aller en bas

Storia della lingua italiana(Histoire de la langue italienne)... Empty Storia della lingua italiana(Histoire de la langue italienne)...

Message par uomo italiano Ven 24 Juil - 13:10

(avec la angue francaise pour toi "amiinokh" origine et formation : Racines latines:
Le latin fut, avec le grec, l’un des deux grands idiomes véhiculaires de l’empire romain. Il existait une certaine standardisation de la langue à l’écrit ; en raison de l’immensité du territoire impérial, cette homogénéité ne se retrouvait pas à l’oral. Lors de la chute de l’empire, au Ve siècle, on se trouva donc en présence d’une multitude de parlers vulgaires issus du latin, dont quelques uns survivront et évolueront pour donner les langues romanes actuelles. Le latin conservera quant à lui un rôle de première importance à travers l’Europe, au moins jusqu'au XVIIIe siècle, en tant que langue écrite, scientifique et religieuse.


Premières affirmations du vulgaire [modifier]
Au début du XIIIe siècle, de nombreux dialectes cohabitaient en terre italienne (lombard, vénitien, ligure, toscan, sicilien, sarde...) sans qu'aucun d'entre eux ne parvienne à s'imposer comme langue écrite au côté du latin. A titre de comparaison, deux littératures romanes s’étaient déjà affirmées en France avec les poésies et chansons des troubadours au sud (langue d’oc) et des trouvères au nord (langue d’oil). Le retard des cours italiennes en ce domaine s’explique par le manque d’unité politique de la péninsule, et par une plus forte influence de l’Église, qui s’appuyait sur le latin.

Si l'on excepte les poésies de saint François d'Assise en dialecte ombrien (1225) c'est en Sicile qu'eut lieu la première émergence d'une langue vernaculaire comme moyen d'expression littéraire. Fortement influencés par les troubadours, les poètes de la cour de Frédéric II choisirent de s'exprimer dans un sicilien raffiné plutôt qu'en occitan, et créèrent la forme du sonnet. Si la mort de Frédéric II en 1250 annonce le déclin de cette école sicilienne, son héritage poétique fut diffusé, traduit, adapté, notamment en Italie du nord et en Toscane, et donnera naissance à l'important courant du Dolce Stil Novo. Le « nouveau style doux », mélodieux et délicat, reprenait sur la métrique sicilienne et en dialecte florentin les thématiques de l'Amour Courtois. Il est intéressant d'observer que, en quête d'une expression noble et recherchée, les stilnovistes (Guido Cavalcanti, Dante Alighieri, Dino Frescobaldi, etc.) utilisèrent la langue vulgaire toscane, lui offrant ainsi un premier retentissement au delà de son aire géographique d'origine.


Les « trois couronnes » et le succès du toscan littéraire [modifier]
Au cours du XIVe siècle, dans une Italie divisée en plusieurs états et fragmentée par ses multiples dialectes, trois œuvres majeures d'écrivains florentins imposèrent le toscan comme langue littéraire : la Divine Comédie (Dante) le Canzoniere (Pétrarque) et le Décaméron (Boccace).


Dante par Luca SignorelliAuteur de plusieurs traités en langue latine, Dante Alighieri apparaît comme le premier théoricien du vulgaire (De Vulgari Eloquentia) qu'il utilisa afin d'être compris même par un public ignorant le latin. Il introduisit l'idée d'une langue italienne cardinale, aussi illustre que ce dernier et capable d'exprimer son idéal littéraire. Dante soutenait que le vulgaire pouvait traiter de tous les sujets, de toutes les façons, ce que démontre son oeuvre. Le Convivio fût ainsi un des premiers essais rédigés en italien alors que les poèmes de la Vita Nuova sont reliés par des chapitres en prose. Quant à l’écriture de la Commedia (1304 - 1321) oeuvre poétique de portée universelle, elle traduisait aussi la volonté de stabiliser le vulgaire, pour à la fois l'annoblir et le rendre commun à l'ensemble des italiens. Comme aucun dialecte ne lui semblait assez complet en l'état pour remplir ce rôle, Dante conserva sa langue maternelle toscane, mais l'enrichit d'apports latins, provençaux, français ou dialectaux, en intégrant au besoin des expressions réalistes et populaires.

PétrarqueAdmirateur de Cicéron, Sénèque et Virgile, Francesco Petrarca écrivit en latin ses oeuvres qu'il estimait les plus sérieuses comme Africa, ainsi que sa correspondance. Il employa néanmoins le toscan pour son Canzoniere, recueil de poèmes composés le plus souvent en sonnets et consacrés à sa passion pour Laure. Oeuvre charnière dans l'histoire de la poésie amoureuse, l'influence du Canzonière sera considérable et durable, non seulement vis à vis de la majorité des poètes italiens (de Boiardo à Léopardi) mais également en France sur le mouvement de la Pléiade. Il faut également noter l'impact du Pétrarquisme sur les madrigaux du XVIe siècle et sur les textes des premiers livrets d'opéra. Le vulgaire utilisé par Pétrarque, marqué par le stilnovisme et très sélectif quant au vocabulaire, sera souvent considéré plus « pur » que celui de Dante lors du débat sur la "question de la langue".
Troisième "couronne", Giovanni Boccaccio signa avec le Décaméron (1348-53) la première oeuvre narrative majeure en prose vulgaire, après le précédent notable du Novellino, recueil anonyme de petits récits d'inspiration courtoise datant de la seconde moitié du XIIIème siècle. La prose toscane accusait donc un retard certain sur la poésie. Outre l'omniprésence du latin (documents administratifs, comptables, juridiques; écrits scientifiques, philosophiques, théologiques...), il fallait aussi faire face à la concurrence du français, comme en témoigne la retranscription par Rustichello des récits de Marco Polo dans le Devisement du monde ou Livre des Merveilles. Le contexte social du Décaméron est très varié, toutes les couches de la société y sont décrites et les dialogues retranscrivent le toscan parlé, mettant ainsi en évidence le fossé le séparant déjà de la langue littéraire. Sur le plan formel, outre l'importance donné à la ponctuation (virgule, point virgule, point d'interrogation) plusieurs traits de style de Boccace utilisés pour marquer une transition dans le récit seront durablement repris : adunque, allora, avvenne che...
uomo italiano
uomo italiano

Messages : 414
Points : 636
Réputation : 1
Date d'inscription : 15/07/2009
Age : 33
Localisation : Villa di cuori

Revenir en haut Aller en bas

Storia della lingua italiana(Histoire de la langue italienne)... Empty Re: Storia della lingua italiana(Histoire de la langue italienne)...

Message par aminokh Ven 24 Juil - 14:39

je te remerciiiiiiiiiiiii cher membr flower
aminokh
aminokh

Messages : 1065
Points : 1656
Réputation : 6
Date d'inscription : 15/07/2009
Age : 35

https://aminokh.forumactif.org

Revenir en haut Aller en bas

Revenir en haut

- Sujets similaires

 
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum